Sous-Titrage Archive

  • VSI, le célèbre studio londonien, a récemment fait appel à mes services pour effectuer le repérage (time-codes) et la traduction en vue de sous-titrage (spotting list) pour Trace Sports TV, […]

    Sous-Titrage: Trace Sports TV

    VSI, le célèbre studio londonien, a récemment fait appel à mes services pour effectuer le repérage (time-codes) et la traduction en vue de sous-titrage (spotting list) pour Trace Sports TV, […]

    En savoir plus...

  • Eh oui, j’ai traduit ce spectacle loufoque en français pour un sous-titrage (application i-phone)… Ce fut épique – entre les jeux de mots à la Monty Python et les adaptations […]

    Flying Karamazov Brothers

    Eh oui, j’ai traduit ce spectacle loufoque en français pour un sous-titrage (application i-phone)… Ce fut épique – entre les jeux de mots à la Monty Python et les adaptations […]

    En savoir plus...

  • J’ai récemment fait le repérage, traduit et adapté pour le sous-titrage en anglais, trois épisodes de cette excellente série de vulgarisation scientifique. Les sujets étaient variés et ont requis de […]

    RTBE – “Matière Grise”

    J’ai récemment fait le repérage, traduit et adapté pour le sous-titrage en anglais, trois épisodes de cette excellente série de vulgarisation scientifique. Les sujets étaient variés et ont requis de […]

    En savoir plus...

  • J’ai été très touchée lorsqu’on m’a sollicitée pour sous-titrer  “Qui Voit ses Veines”.

    Sous-titrage: Qui Voit ses Peines

    J’ai été très touchée lorsqu’on m’a sollicitée pour sous-titrer  “Qui Voit ses Veines”.

    En savoir plus...

  • En 2010, j'ai eu la chance de suivre un stage de sous-titrage à Paris sous l'égide du CIFAP, un organisme de formation lié au monde de l'audio-visuel et du spectacle. Ce fut une expérience extrèmement intense mais que j'ai trouvé particulièrement satisfaisante : à la fin des 3 semaines de stage (105 heures en tout), je me suis sentie prête à affronter cette nouvelle discipline du sous-titrage.

    Sous-titrage

    En 2010, j'ai eu la chance de suivre un stage de sous-titrage à Paris sous l'égide du CIFAP, un organisme de formation lié au monde de l'audio-visuel et du spectacle. Ce fut une expérience extrèmement intense mais que j'ai trouvé particulièrement satisfaisante : à la fin des 3 semaines de stage (105 heures en tout), je me suis sentie prête à affronter cette nouvelle discipline du sous-titrage.

    En savoir plus...