I have translated and also published under my own name academic papers, as well as a city guide (Edinburgh)
- “Intonation and gesture in the segmentation of speech units: The discursive marker vraiment: integration, focalisation, formulation” in: Discourse Segmentation in Romance Languages John Benjamins Publishing Company – November 14, 2014
Translation from French into English of a Linguistics paper about intonation and gesture in the case of the discursive marker “vraiment”.
- Edimbourg: Night and Day Nouvelles Presses de l’Université – January 2003
A weekend guide (in French) about Edinburgh written for Petit Futé. Humorous tone, aimed at young adults.
- “In praise of Creoleness?” in: An Introduction to Caribbean Francophone Writing – Berg Publishers June 1999
An article discussing the influence of Créolité/Creoleness in the works of Caribbean Francophone authors.
‘[This is] an important book, with individual essays of the highest quality.’ ASCALF Bulletin ‘A timely addition to the growing canon of francophone literary criticism … (This book) is sure to find a permanent place on the shelves of personal and professional libraries.’…more
- L’univers carnavalesque des écrivains de la créolité – ASCALF Bulletin, 14: 3-18. 1997
A study of carnavalesque influences in the writings of French-speaking Caribbean writers, such as Raphaël Confiant, Patrick Chamoiseau and Edouard Glissant.