In June 2011, the Puppet State Theatre asked me to adapt their puppet show from English into French.
The story of Elzéard Bouffier was in fact originally adapted into English from a short story written by French author Jean Giono (L’Homme qui plantait les arbres).
My mission was to rewrite this “unique blend of comedy, puppetry and inspiring storytelling” into French, suggest alternative jokes/puns and adapt a song… As can be imagined, this was not an easy task! I worked on several drafts throughout July before sending out the “final” translation.
I worked closely with the company, simplifying parts that had proved too tricky to say for non-native speakers: this included an afternoon spent with the artists: they read through the entire script and I made sure everything was clear and to their satisfaction.
The Puppet State Theatre subsequently successfully performed in French in the Charleville World Puppetry Festival on the 23-24th of September 2011.
A short clip (in English) to give you an idea:
The Puppet State Theatre logo and images/video used here are simply illustrative and the copyright remains entirely with Puppet State Theatre and other stakeholders.
This post is also available in: French